Beurteilen Sie die Bildunterschriften in den Quellen - MediaLive

Die vorliegende Übersetzung wurde maschinell erstellt. Im Falle eines Konflikts oder eines Widerspruchs zwischen dieser übersetzten Fassung und der englischen Fassung (einschließlich infolge von Verzögerungen bei der Übersetzung) ist die englische Fassung maßgeblich.

Beurteilen Sie die Bildunterschriften in den Quellen

Für die Untertitel in Quellen für Kanäle mit MediaLive mehreren Eingängen gelten besondere Anforderungen.

So bewerten Sie die Untertitel in den Quellen:
  1. Lesen Sie die folgenden Anforderungen, um Informationen zu bestimmten Einschränkungen in den Untertitelquellen zu erhalten. Stellen Sie sicher, dass die Untertitel in jeder Quelle diese Anforderungen erfüllen.

  2. Wenn Sie eine Quelle ablehnen, sollten Sie sich an das Upstream-System wenden, um festzustellen, ob es eine geeignetere Version des Quellinhalts bereitstellen kann.

Erste Anforderung: Eine Quelle muss alle erforderlichen Untertitelsprachen und -formate enthalten

Bei einem Mehrfacheingabechannel muss es für jede Ausgabe eine Untertitel-Komponente in der Quelle geben, das die Untertitel in dieser Ausgabe erzeugen kann. Wenn eine Quelle nicht über alle Quelluntertitel verfügt, um alle Ausgabeuntertitel zu erzeugen, kann sie nicht als Quelle in einem Mehrfacheingabechannel verwendet werden.

Angenommen, der Channel enthält eine Archivausgabegruppe, die eine Ausgabe mit einer Untertitelcodierung für eingebettete Untertitel in Englisch, Französisch, Spanisch und Deutsch enthält. Der Kanal enthält außerdem eine HLS Ausgabegruppe, die vier Untertitelausgaben enthält, jeweils eine für englische, französische, spanische und deutsche VTT Webuntertitel.

Jede Quelle muss eine Untertitelquelle enthalten, die sowohl eingebettete als auch Webuntertitel erzeugen kann. VTT Die Quelle kann eine Untertitelquelle enthalten, die beide Ausgabetypen erzeugen kann, oder die Quelle kann zwei Untertitelquellen enthalten:

  • Angenommen, Sie haben eine Quelle, die eingebettete Untertitel in den vier Sprachen enthält.

    Diese Quelle ist akzeptabel, da eingebettete Beschriftungen eingebettete Beschriftungen in der Ausgabe und VTT Webunterschriften in der Ausgabe erzeugen können.

  • Gehen Sie davon aus, dass Sie über eine Quelle verfügen, die DVB Sub in den vier Sprachen enthält.

    Diese Quelle ist nicht zulässig, da DVB Untertiteln keine eingebetteten Untertitel in der Ausgabe erzeugen können.

  • Angenommen, Sie haben eine Quelle , die eingebettete Untertitel in Englisch, Französisch, Deutsch und Bulgarisch enthält.

    Diese Quelle ist nicht akzeptabel, da eine der Sprachen Bulgarisch statt Spanisch ist.

  • Angenommen, Sie haben eine Quelle, die eingebettete Untertitel in Englisch und Französisch enthält.

    Diese Quelle ist nicht akzeptabel, da zwei der Ausgabesprachen fehlen.

Zweite Anforderung: Für eingebettetes Passthrough müssen alle Quellen Sprachen in derselben Reihenfolge enthalten

Wenn mindestens eine Ausgabe mit eingebetteten Untertiteln vorhanden ist und mindestens zwei Quellen mit eingebetteten Untertiteln vorhanden sind, müssen sich die Sprachen in diesen Quellen in derselben Reihenfolge befinden.

Passthrough bedeutet, dass eine Ausgabe eingebettete Untertitelcodierungen in einer oder mehreren Sprachen erfordert und eine Quelle eingebettete Untertitel enthält (in der Regel in vier Sprachen). Beispielsweise erfordert die Ausgabe eingebettete englische und spanische Untertitel. Eine Quelle enthält eingebettete Untertitel in Englisch und Spanisch und möglicherweise in zwei weiteren Sprachen.

Wenn zwei Quellen die Sprachen für eingebettete Untertitel in einer anderen Reihenfolge haben, können Sie nicht beide Quellen in dem Mehrfacheingabechannel verwenden. Sie dürfen nur eine der Quellen verwenden.

Sehen Sie sich noch einmal das Beispiel aus der vorherigen Anforderung an:

  • Angenommen, Sie verfügen über eine Quelle, die eingebettete Untertitel mit den Sprachen in den vier Channels in dieser Reihenfolge enthält: Englisch, Französisch, Spanisch und Deutsch.

    Angenommen, Sie haben eine zweite Quelle, die eingebettete Untertitel mit den Sprachen in einer anderen Reihenfolge enthält: Französisch, Spanisch, Deutsch und Englisch.

    Nur eine dieser Quellen ist akzeptabel.

Wenn dieses Szenario für Ihren Channel gilt, sollten Sie entscheiden, welche Quellen beibehalten und welche abgelehnt werden sollen. Eine Regel, die Sie dabei befolgen können, ist die folgende:

  • Vergleichen Sie die Reihenfolge der Untertitelsprachen in diesen Quellen.

  • Bestimmen Sie die Reihenfolge der wichtigsten Quelle, oder bestimmen Sie die Reihenfolge, in der die meisten Quellen folgen.

  • Akzeptieren Sie nur die Quellen, die dieser Reihenfolge folgen. Lehnen Sie die anderen Quellen ab.

Anmerkung

Diese Anforderung gilt nur für eingebettetes Passthrough.

Wenn der Channel keine Ausgaben enthält, die eingebettete Untertitel enthalten, können Sie jede Quelle verwenden, die eingebettete Untertitel enthält, da die Reihenfolge der Sprachen in den Quellen nicht relevant ist. Die eingebetteten Untertitel werden nicht durchgeleitet. Sie werden in ein anderes Format konvertiert, z. B. DVB -Sub.