Creación de terminología personalizada - Amazon Translate

Las traducciones son generadas a través de traducción automática. En caso de conflicto entre la traducción y la version original de inglés, prevalecerá la version en inglés.

Creación de terminología personalizada

Puede utilizar un archivo CSV, TSV o TMX con el texto de origen y el término de destino (traducido) como archivo de terminología. En cada término, debe utilizarse una única cadena de origen. Sin embargo, puede haber varios términos de destino (uno por cada idioma) siempre que los idiomas de origen y destino sean viables.

importante

En una terminología personalizada, el término de origen distingue entre mayúsculas y minúsculas y no funcionará con palabras que no coincidan exactamente.

Direccionalidad

Al crear terminología personalizada en Amazon Translate, puede elegir los siguientes tipos paradireccionalidad, que indica si la terminología tiene uno o varios idiomas de origen.

Unidireccional

El archivo contiene un idioma de origen. Todos los demás idiomas son idiomas de destino. Por ejemplo, si el archivo de terminología es un archivo CSV, la primera columna contiene texto en el idioma de origen y todas las demás columnas contienen texto en los idiomas de destino.

Multidireccional

Cualquier idioma del archivo puede ser un idioma de origen o un idioma de destino. Por ejemplo, si el archivo de terminología contiene texto en inglés, chino y español, podría utilizar el mismo archivo para trabajos que traduzcan las siguientes combinaciones de idiomas:

  • Inglés (chino)

  • Español (inglés)

  • Chino al inglés

  • Chino a español

  • Español (inglés)

  • Español (chino)

Por el contrario, si utilizas terminología unidireccional para esos trabajos de traducción, entonces necesitaría crear tres archivos terminológicos. Cada archivo tendría el mismo contenido, pero cada uno utilizaría inglés, chino o español como idioma de origen, respectivamente.

Archivos terminológicos de ejemplo

ConsulteLenguajes y códigos de idioma admitidospara los códigos de idioma admitidos.

CSV (valores separados por comas)

en

fr

de

es

Amazon

Amazon

Amazon

Amazon

TMX (Translation Memory eXchange)

Un archivo TMX es un archivo de tipo XML que se utiliza habitualmente en el software de traducción. Aunque el formato es diferente al de CSV, el contenido es similar:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <tmx version="1.4"> <header creationtool="XYZTool" creationtoolversion="0" datatype="PlainText" segtype="sentence" adminlang="en-us" srclang="en" o-tmf="test"/> <body> <tu> <tuv xml:lang="en"> <seg>Amazon</seg> </tuv> <tuv xml:lang="fr"> <seg>Amazon</seg> </tuv> <tuv xml:lang="de"> <seg>Amazon</seg> </tuv> <tuv xml:lang="es"> <seg>Amazon</seg> </tuv> </tu> </body> </tmx>

Estos archivos se asocian a la cuenta de Amazon Translate. Cuando un trabajo de traducción se ejecuta y se decide utilizar terminología personalizada, Amazon Translate utiliza la palabra designada siempre que encuentra la palabra de origen.