Les traductions sont fournies par des outils de traduction automatique. En cas de conflit entre le contenu d'une traduction et celui de la version originale en anglais, la version anglaise prévaudra.
Lors de la première étape de planification de la chaîne, vous avez identifié les encodages vidéo, audio et de sous-titres à inclure dans chaque groupe de sortie. Dans la deuxième étape, vous avez organisé ces encodages en sorties dans chaque groupe de sorties.
À présent, dans cette troisième étape, vous devez planifier les paramètres de configuration pour chaque encodage. Dans le cadre de ce plan, vous identifiez les opportunités de partage des encodages entre les sorties du même groupe de sorties du canal et entre les sorties des différents groupes de sorties du canal.
Résultat de cette procédure
Après avoir effectué cette procédure, vous aurez une liste d'encodages vidéo, audio et de sous-titres à créer.
Encoder le surnom |
Caractéristiques de l'encodage |
Source | Opportunité | Action |
---|---|---|---|---|
Vidéo A |
AVC1920 x 1080, 5 Mbits/s |
HEVC | Créez cet encodage à partir de zéro. | |
Vidéo B |
AVC1280 x 720, 3 Mbits/s |
HEVC | Clone | Clonez VideoA et modifiez le débit. Peut-être aussi dans d'autres domaines. |
Vidéo C | AVC320 x 240, 750 Kbits/s | HEVC | Clone | Clonez VideoA et modifiez le débit et peut-être d'autres champs. |
Audio A | AAC2.0 en anglais à 192 000 bps | AAC2,0 | Créez cet encodage à partir de zéro. | |
Audio B | AAC2.0 en français à 192 000 points de base | AAC2,0 | Clone | Clonez AudioA et remplacez le sélecteur audio (référence à la source) par le sélecteur pour le français. Vous pouvez également modifier d'autres champs. |
Sous-titres A |
Web VTT (style objet) converti depuis intégré, en anglais |
Intégré | Créez cet encodage à partir de zéro. | |
Sous-titres B | Web VTT (style objet) converti à partir du format intégré, en français | Intégré | Clone | Clonez CaptionSC et remplacez le sélecteur de sous-titres (référence à la source) par le sélecteur pour le français. Vous pouvez également modifier d'autres champs. |
Vidéo D | AVC1920 x 1080, 5 Mbits/s | HEVC | Partager | Partager la vidéoA |
Audio C | Dolby Digital 5.1 en espagnol | Dolby numérique 5.1 | Créez cet encodage à partir de zéro. | |
Sous-titres C | RTMP CaptionInfo (converti depuis intégré) en espagnol | Intégré | Clone | Clonez CaptionSA et remplacez le sélecteur de sous-titres (référence à la source) par le sélecteur pour l'espagnol. Vous pouvez également modifier d'autres champs. |
Vidéo E | AVC, 1920 x 1080, 5 Mbit/s | HEVC | Partager | Partager la vidéoA |
ID audio | Dolby Digital 2.0 en espagnol | AAC2,0 | Créez cet encodage à partir de zéro. Bien que sa source soit la même que Aa, son codec de sortie est différent, ce qui signifie que tous ses champs de configuration sont différents. Le clonage ne présente donc aucun avantage. | |
Audio E | Dolby Digital 2.0 en français | AAC2,0 | Clone | Clonez AudioD et remplacez le sélecteur audio (référence à la source) par le sélecteur pour le français. Vous pouvez également modifier d'autres champs. Ne clonez pas AuduIOB car AudioB et AudioA ont des codecs de sortie différents. Le clonage ne présente donc aucun avantage. |
Audio F | Dolby Digital 2.0 en anglais | AAC2,0 | Clone | Clonez AudUIOD et remplacez le sélecteur audio (référence à la source) par le sélecteur pour l'anglais. Vous pouvez également modifier d'autres champs. Ne clonez pas AudioB car AudioB et AudioF ont des codecs de sortie différents. Le clonage ne présente donc aucun avantage. |
Sous-titres D | DVB-Sub (style objet) converti à partir du télétexte, en 6 langues. | Télétexte | Créez cet encodage à partir de zéro. |