Manifestes HLS (sous-titres intégrés) - AWS Elemental MediaLive

Les traductions sont fournies par des outils de traduction automatique. En cas de conflit entre le contenu d'une traduction et celui de la version originale en anglais, la version anglaise prévaudra.

Manifestes HLS (sous-titres intégrés)

Si les sous-titres sont incorporés et que la sortie est au format HLS, vous devez inclure les informations de langue de sous-titres dans le manifeste. Si vous n'incluez pas ces informations, le lecteur en aval n'aura pas d'informations sur les sous-titres intégrés.

  • Dans le groupe de sorties HLS dans Output groups (Groupes de sorties), pour Captions (Légendes), dans Captions language setting (Paramètre de langue des sous-titres), choisissez Insert (Insérer). Cette option a pour effet d'insérer des lignes dans le manifeste pour chaque langue de sous-titres intégrés. Elle insère autant de lignes que les mappages que vous devrez ajouter lors de la prochaine étape.

  • Toujours dans le groupe de sorties HLS, pour HLS settings (Paramètres HLS), dans Captions language mappings (Mappages des langues des sous-titres), choisissez Add captions language mappings (Ajouter des mappages de langue des sous-titres).

  • Choisissez à nouveau Add caption language mappings (Ajouter des mappages de langue des sous-titres) pour ajouter d'autres groupes de mappages, un pour chaque ressources de sous-titres intégrés. Il est possible d'ajouter un maximum de quatre groupes. Par exemple, si les langages intégrés de la sortie contiennent l'anglais, l'espagnol et le français, vous avez besoin de trois groupes de mappage.

  • Complétez chaque groupe de mappage pour identifier le numéro CC (caption channel – canal de sous-titres) et sa langue. Spécifiez la langue sous la forme d'un code de langue ISO à trois lettres, conformément à la norme ISO 639-2. Par exemple, si le canal de sous-titres 1 est en français, entrez « 1 », « fre » et « French » dans les trois champs.

    L'ordre de saisie des langues doit correspondre à l'ordre des sous-titres dans la source. Par exemple, si les sous-titres sont dans l'ordre français, puis anglais, puis espagnol, puis portugais, définissez CC1 avec le français, CC2 avec l'anglais et ainsi de suite. Si l'ordre n'est pas correct, les sous-titres du manifeste seront balisés avec des langues erronées.