Vincoli per l'utilizzo della conversione con didascalie OCR - MediaLive

Le traduzioni sono generate tramite traduzione automatica. In caso di conflitto tra il contenuto di una traduzione e la versione originale in Inglese, quest'ultima prevarrà.

Vincoli per l'utilizzo della conversione con didascalie OCR

MediaLive utilizza la tecnologia OCR (riconoscimento ottico dei caratteri) per i seguenti scenari:

  • Le didascalie di input sono DVB -Sub o -27 SCTE

  • Le didascalie di output sono in formato Web VTT

Vincolo nelle lingue supportate

OCRla conversione utilizza librerie di lingue. Le librerie di lingue sono una componente fondamentale della conversione. Accelerano la conversione perché lo strumento può confrontare le stringhe di caratteri con un dizionario, invece di riconoscere le parole lettera per lettera. È necessario specificare la lingua della fonte dei sottotitoli in modo da MediaLive poter scegliere la libreria corretta. Se scegli una lingua che non corrisponde alla lingua dei sottotitoli, la precisione di conversione sarà scarsa.

MediaLive attualmente include librerie per sei lingue, il che significa che MediaLive può eseguire una OCR conversione solo con le seguenti lingue di origine:

  • Olandese

  • Italiano

  • Francese

  • Tedesco

  • Portoghese

  • Spagnolo

Limitazione del numero di lingue in un input

OCRla conversione utilizza più risorse di elaborazione rispetto ad altre conversioni di sottotitoli. Pertanto, in ogni input, puoi creare un massimo di tre selettori di sottotitoli che utilizzeranno la conversione. OCR

Si applicano le seguenti regole:

  • Un selettore DVB -Sub o SCTE -27 non utilizza la OCR conversione (e non conta ai fini del limite) se, ad esempio, il selettore viene utilizzato solo nelle codifiche -TT. SMPTE

  • Se il selettore viene utilizzato in più di una VTT codifica Web (ad esempio, in due gruppi di output), il selettore conta solo una volta fino al limite.