Seleziona le tue preferenze relative ai cookie

Utilizziamo cookie essenziali e strumenti simili necessari per fornire il nostro sito e i nostri servizi. Utilizziamo i cookie prestazionali per raccogliere statistiche anonime in modo da poter capire come i clienti utilizzano il nostro sito e apportare miglioramenti. I cookie essenziali non possono essere disattivati, ma puoi fare clic su \"Personalizza\" o \"Rifiuta\" per rifiutare i cookie prestazionali.

Se sei d'accordo, AWS e le terze parti approvate utilizzeranno i cookie anche per fornire utili funzionalità del sito, ricordare le tue preferenze e visualizzare contenuti pertinenti, inclusa la pubblicità pertinente. Per continuare senza accettare questi cookie, fai clic su \"Continua\" o \"Rifiuta\". Per effettuare scelte più dettagliate o saperne di più, fai clic su \"Personalizza\".

Pianificazione dei selettori dei sottotitoli

Modalità Focus
Pianificazione dei selettori dei sottotitoli - MediaLive

Le traduzioni sono generate tramite traduzione automatica. In caso di conflitto tra il contenuto di una traduzione e la versione originale in Inglese, quest'ultima prevarrà.

Le traduzioni sono generate tramite traduzione automatica. In caso di conflitto tra il contenuto di una traduzione e la versione originale in Inglese, quest'ultima prevarrà.

Quando configurate i selettori dei sottotitoli per un MediaLive input, specificate sia il formato che la lingua da estrarre dall'input. Ogni input ha il numero di selettori appropriato per i formati delle didascalie in quell'input. Pertanto, ogni input potrebbe contenere un numero diverso di selettori. Il metodo per l'estrazione delle didascalie è diverso dal metodo per l'estrazione dell'audio.

Regola 1: Pianifica il numero di selettori per un input appropriato all'input e all'output

In ogni input, è necessario creare il numero di selettori appropriato per il formato di input e output:

  • Ad esempio, per estrarre embedded per trasferire le didascalie, devi creare un selettore.

  • Se desideri estrarli incorporati per convertirliTTML, crei un selettore per ogni lingua.

Dopo aver identificato tutti i selettori per tutti gli input, potresti trovare un elenco come questo:

  • Selettore per passthrough integrato: si applica all'input 1, all'input 3 e all'input 4

  • Selettore per incorporato, inglese: si applica all'input 1, all'input 3 e all'input 4

  • Selettore per incorporato, francese: si applica all'input 1, all'input 3 e all'input 4

  • Selector for DVB Sub, English: si applica all'input 2

  • Selettore per DVB Sub, francese: si applica all'input 2

  • Selettore per teletext passthrough: si applica a tutti gli ingressi

Nota che gli input 1, 3 e 4 contengono ciascuno quattro selettori. L'input 2 contiene tre selettori.

Regola 2: Pianifica gli stessi nomi di selettore in ogni input

Ogni selettore univoco deve avere lo stesso nome di selettore su tutti gli input. Questa regola esiste perché ogni output fa riferimento ai selettori solo una volta. L'output non fa riferimento al selettore una volta per ogni input diverso in cui esiste il selettore.

Si consiglia di assegnare a ciascun selettore un nome che includa la lingua e il formato sorgente. I nomi descrittivi consentono di scegliere il selettore corretto sul lato output.

PrivacyCondizioni del sitoPreferenze cookie
© 2025, Amazon Web Services, Inc. o società affiliate. Tutti i diritti riservati.