As traduções são geradas por tradução automática. Em caso de conflito entre o conteúdo da tradução e da versão original em inglês, a versão em inglês prevalecerá.
Ao configurar os seletores de legendas para uma MediaLive entrada, você especifica o formato e o idioma a serem extraídos da entrada. Cada entrada tem o número de seletores adequado para os formatos de legendas dessa entrada. Portanto, cada entrada pode conter um número diferente de seletores. O método para extrair legendas é diferente do método de extração de áudio.
Regra 1: planejar o número de seletores para uma entrada que seja adequado à entrada e à saída
Em cada entrada, é necessário criar o número adequado de seletores para os formatos de entrada e de saída:
-
Por exemplo, se você deseja extrair incorporadas para transmitir as legendas, crie um seletor.
-
Se você quiser extrair incorporados para convertê-los emTTML, crie um seletor para cada idioma.
Depois de identificar todos os seletores para todas as entradas, você terá uma lista semelhante à seguinte:
-
Seletor para passagem incorporada: aplica-se às entradas 1, 3 e 4
-
Seletor para incorporadas, inglês: aplica-se às entradas 1, 3 e 4
-
Seletor para incorporadas, francês: aplica-se às entradas 1, 3 e 4
-
Seletor para DVB Sub, inglês — aplica-se à entrada 2
-
Seletor para DVB sub, francês — aplica-se à entrada 2
-
Seletor para passagem de teletexto: aplica-se a todas as entradas
Observe que as entradas 1, 3 e 4 contêm quatro seletores cada. A entrada 2 contém três seletores.
Regra 2: planejar os mesmos nomes de seletor em todas as entradas
Cada seletor único deve ter o mesmo nome de seletor em todas as entradas. Essa regra existe pois cada saída faz referência aos seletores apenas uma vez. A saída não faz referência ao seletor uma vez para cada entrada diferente em que o seletor existe.
Recomendamos atribuir a cada seletor um nome que inclua o idioma e o formato da fonte. Nomes descritivos ajudam a escolher o seletor correto no lado da saída.