병렬 데이터로 번역 커스터마이징 (액티브 커스텀 번역) - Amazon Translate

기계 번역으로 제공되는 번역입니다. 제공된 번역과 원본 영어의 내용이 상충하는 경우에는 영어 버전이 우선합니다.

병렬 데이터로 번역 커스터마이징 (액티브 커스텀 번역)

Add병렬 데이터일괄 번역 작업의 출력을 사용자 정의하려면 Amazon Translate로 이동합니다. 병렬 데이터는 텍스트 세그먼트를 변환하는 방법을 보여주는 예제로 구성됩니다. 소스 언어로 된 텍스트 예제 모음이 포함되어 있으며 각 예제에 대해 하나 이상의 대상 언어로 원하는 번역 출력을 포함합니다.

일괄 번역 작업에 병렬 데이터를 추가하면활성 사용자 지정 변환작업 이러한 작업을 실행할 때 Amazon Translate는 런타임 시 병렬 데이터를 사용하여 맞춤형 기계 번역 출력을 생성합니다. 병렬 데이터에서 찾은 스타일, 톤 및 단어 선택을 반영하도록 번역을 조정합니다. 병렬 데이터를 사용하면 생명 과학, 법률 또는 재무 등 특정 도메인에 고유한 용어 또는 문구에 맞게 번역을 조정할 수 있습니다.

참고

활성 사용자 정의 번역 작업은 병렬 데이터를 사용하지 않는 다른 작업보다 높은 가격으로 책정됩니다. 자세한 내용은 단원을 참조하십시오.Amazon Translate.

예를 들어 CSV 파일에 다음과 같은 병렬 데이터가 정의됩니다.

"en","fr" "How are you?","Comment ça va ?"

이 예에서는 영어 (en) 는 소스 언어와 프랑스어입니다 (fr) 는 대상 언어입니다. 이 예제에서는 “어떻게 지내십니까?” 라는 소스 문구를 보여줍니다. 프랑스어로 번역해야 합니다. 이 예제 입력 파일을 Amazon Translate로 가져온 후 번역 작업에 적용하여 출력에 영향을 줄 수 있습니다. 이러한 작업 중에 Amazon Translate는 “어떻게 지내십니까?” 비공식적 인 “코멘트 ça va?” 공식적인 “코멘트 알레즈 부?” 와는 반대로 예를 들어 작업에 다음과 같은 소스 텍스트가 표시될 수 있습니다.

Hello, how are you? How are you? Hi, how are you? How are you doing?

이 텍스트에서 작업은 다음과 같은 번역을 생성합니다.

Bonjour, comment ça va ? Comment ça va ? Salut, comment ça va ? Comment ça va ?

반대로 병렬 데이터 없이 작업이 실행되는 경우 출력에 좀 더 형식적인 “주석 allez-vous”가 포함될 수 있습니다.

Bonjour, comment allez-vous ? Comment allez-vous ? Salut, comment allez-vous ? Comment allez-vous ?

병렬 데이터로 배치 번역 작업을 사용자 지정하면 번역 예제와 함께 훈련하는 사용자 정의 번역 모델을 사용하는 것과 유사한 방식으로 출력에 영향을 미칩니다. Active Custom Translation을 사용하면 사용자 지정 모델을 교육할 필요가 없으며 이러한 교육에 필요한 시간과 비용을 피할 수 있습니다. 시간이 지남에 따라 번역 요구 사항이 변함에 따라 병렬 데이터를 업데이트하여 출력을 구체화할 수 있습니다. 이는 사용자 정의 모델을 재교육하는 것보다 쉽습니다.

리전 가용성

다음 리전에서 활성 사용자 지정 변환을 사용할 수 있습니다.

  • 미국 동부(버지니아 북부)

  • US West (Oregon)

  • 유럽(아일랜드)