Las traducciones son generadas a través de traducción automática. En caso de conflicto entre la traducción y la version original de inglés, prevalecerá la version en inglés.
Personalización de las traducciones con terminología personalizada
Utilice terminología personalizada con sus solicitudes de traducción para asegurarse de que las marcas, los nombres de personajes y de modelos y demás contenido exclusivo se traduzcan con el resultado deseado.
Puede crear archivos de terminología y cargarlos en su cuenta de Amazon Translate. Para obtener información sobre los tamaños de los archivos y la cantidad de archivos de terminología, consulte Service Quotas. Al traducir texto, si lo desea, puede optar por elegir un archivo de terminología personalizado. Cuando Amazon Translate encuentra una coincidencia entre el texto de origen y el archivo de terminología, utiliza la traducción de este último.
Considere el siguiente ejemplo: Amazon Photos ofrece almacenamiento gratuito de fotos y vídeos a los miembros de Amazon Prime. En francés, el nombre no está traducido: sigue siendo Amazon Photos.
Si utilizas Amazon Translate para traducir Amazon Photos al francés sin ningún contexto adicional, el resultado es Photos d'Amazon, que no es la traducción deseada.
Si añades una entrada terminológica personalizada para el término Amazon Photos, especificando que la traducción al francés es Amazon Photos, Amazon Translate utilizará la terminología personalizada para traducir la frase y obtener el resultado deseado.
Amazon Translate no garantiza que vaya a utilizar el término de destino en todas las traducciones. La terminología personalizada utiliza el significado del término de origen y el término de destino en el contexto de la traducción para decidir si se debe utilizar el término de destino. Para obtener más información, consulte Prácticas recomendadas.